maandag 29 mei 2017

mettre sous cloche

overbeschermen
('onder een glazen stolp zetten')

'Ik zou je het liefste in een doosje willen doen en je bewaren, heel goed bewaren' zong eind jaren vijftig Donald Jones in Pension Hommeles. Misschien komt dat liedje nog wel het dichtst in de buurt van de Franse uitdrukking waarbij je iemand (of iets) onder een glazen stolp zet om hem/haar/het te beschermen tegen alles wat maar bedreigend zou kunnen zijn, op het verstikkende af, want onder zo'n stolp is er natuurlijk al snel sprake van zuurstofgebrek. Je kunt er maar beter van die smakelijke macarons onder leggen...

volgende keer
Hoe zeg je in het Frans dat je door iets wordt overvallen?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten