('een hartbreker')
Vorige week presenteerde Emmanuel Macron zijn nieuwe kabinet (tja, waar wij in Nederland daar gerust een half jaar over bakkeleien, knutselt in Frankrijk één man in één week een regering in elkaar...): 50 % mannen en 50 % vrouwen uit verschillende politieke partijen en uit niet-politieke geledingen. Als minister de la Transition écologique et solidaire - zeg maar minister van milieu - benoemde hij milieuactivist en TV-presentator Nicolas Hulot. De leider van de links-populistische partij la France insoumise, Jean-Luc Mélenchon was er als de kippen bij om de benoeming van Hulot een vrai crève-coeur te noemen. Het werkwoord crever betekent 'barsten, opengaan' maar ook 'creperen, sterven'. Een fietsband kan crever : un pneu crevé is een lekke band. Je kunt crever de froid of de faim ('sterven van de kou of van de honger'). Het werkwoord kan ook overgankelijk gebruikt worden en zo kun je dus crever le coeur à quelqu'un ('iemands hart breken') en zo kun je ook zeggen ça vous crève le coeur ('dat is hartverscheurend'). En dat is dan ook weer als een zelfstandig naamwoord te gebruiken, voor iets of iemand die je veel verdriet doet, un crève-coeur.
volgende keer
Kun je in het Frans ook 'uit het vuistje' eten?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten