(lett. 'de hel is geplaveid met goede bedoelingen' en in de variant hiernaast 'de toekomst is geplaveid met goede bedoelingen')
In de titel van het boekje hiernaast gaat het om onbedoelde kwalijke neveneffecten van geniale uitvindingen, maar in de weinig optimistische christelijke spreuk gaat het uiteraard om de constatering dat goede voornemens zelden gerealiseerd worden. Erger nog, het hebben van goede voornemens alleen is niet genoeg om te voorkomen dat je eeuwig zult branden in de hel... De uitdrukking in zijn huidige vorm bestaat sinds de negentiende eeuw, maar varianten ervan duiken al op sinds de twaalfde eeuw en schijnen zich van Engeland te hebben verspreid over het continent.
Mes meilleurs voeux pour l'année 2016, 'de beste wensen voor het jaar 2016' trouwens! Het laatste wat ik natuurlijk wil, is ieders goede voornemens de grond in boren met zo'n zuurpruimerige fatalistische spreuk als die van vandaag. Mijn excuses daarvoor.
Laten we daarom eindigen met een wat optimistischere Franse nieuwjaarsspreuk: A Nouvel An, nouvel élan (lett. 'Met Nieuwjaar een nieuwe bezieling'). Dat al het goeds dat het afgelopen jaar misschien nog is uitgebleven, het komende jaar gerealiseerd moge worden!
volgende keer
De afgelopen feestdagen hebben we natuurlijk weer van alles gegeten, maar bij wie stond er ook leeuw op het menu?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten