('al zijn eieren in hetzelfde mandje leggen')
Joyeuses Pâques! Een goed advies voor iedereen die nu eieren gaat zoeken: leg ze niet allemaal in hetzelfde mandje. Als je je evenwicht verliest, ben je ze allemaal kwijt. Er is weleens geopperd dat de uitdrukking zoals die in het Frans gesteld wordt, afkomstig is uit Cervantes' Don Quichotte, maar het lijkt erop dat de uitdrukking al eerder bestond in het boerenleven.
Er bestaat in het Frans - net als in het Nederlands - nog een andere uitdrukking die betrekking heeft op de breekbaarheid van eieren: marcher sur des oeufs ('op eieren lopen').
Maar neem voor nu gewoon het advies van vandaag aan, anders heeft iemand vast nog wel een appeltje met je te schillen (avoir un oeuf à peler avec quelqu'un, 'met iemand een eitje te pellen hebben'). Quel oeuf! ('Wat een oen!')
volgende keer
is het nog steeds Pasen, dus nog meer eieren...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten