woensdag 30 maart 2016

tirer le diable par la queue

de broekriem moeten aanhalen / de eindjes niet aan elkaar kunnen knopen
('de duivel aan de staart trekken')

Dit is echt een mysterieuze uitdrukking dus hierbij een oproep aan iedereen die duidelijkheid kan verschaffen: waar komt deze uitdrukking vandaan? 
Ik ben er alleen achtergekomen dat de uitdrukking eeuwen geleden betekende 'in nederigheid werken om op eerlijke wijze in je bestaan te voorzien' en dat de betekenis in de zeventiende eeuw gekanteld is naar het huidige 'de broekriem moeten aanhalen'. 
Als die betekenisverschuiving niet had plaatsgevonden, had je nog kunnen denken dat iemand die aan het eind van de maand niet rond dreigde te komen, in uiterste nood de duivel aanriep, dat deze zich meteen vertoonde in de hoop een zieltje te kunnen winnen, maar zich al snel weer uit de voeten maakte. In uiterste vertwijfeling zou de arme man om zich heen hebben gegrepen om de duivel toch aan zijn belofte te houden en daarbij kon hij hooguit het puntje van zijn staart aanraken... Maar ja, toch een beetje vergezocht, niet? Het blijft dus vooralsnog een raadsel...

volgende keer
is mijn zus jarig...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten