maandag 10 oktober 2016

marcher (être) à côté de ses pompes

van slag zijn, niet in je gewone doen zijn
('naast je schoenen lopen')


Ja, dit is even oppassen geblazen. Je denkt meteen te weten wat deze uitdrukking betekent, maar net als met losse woorden het geval kan zijn (een conducteur is geen 'conducteur' maar een 'bestuurder') kunnen er tussen uitdrukkingen valse vrienden zitten. Pompes is van oorsprong een aanduiding voor negentiende-eeuwse schoenen die waterdoorlatende zolen hadden en daardoor nogal eens als waterpompen werkten als je door plassen liep. De uitdrukking zegt niets anders dan dat je  je anders/vreemder gedraagt dan normaal gesproken. Dat kan zijn omdat je nog niet helemaal uitgeslapen bent, omdat je nog niet helemaal nuchter bent, helemaal niet geconcentreerd bent, maar ook doordat je door de omstandigheden totaal uit het veld geslagen bent. Maar het betekent dus nadrukkelijk niet dat je arrogant bent, zoals wij zijn als we naast onze schoenen lopen...

volgende keer
Hoe zeg je in het Frans dat je ergens op 'kickt' ?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten