('een misplaatste geest hebben')
Zien we hier twee topvoetballers die een gemiste kans betreuren of iets heel anders? Dat hangt ervan af of je l'esprit mal placé hebt of niet. En dan is dit nog ongeveer het onschuldigste plaatje dat ik kon vinden bij de zoekterm mal placé. Nu zijn er vast veel meer dirty minders getriggerd om zelf eens een zoekopdracht te gaan doen... ;-)
Je kunt trouwens de term mal placé ook in een andere context gebruiken: tu es mal placé pour en juger zou je kunnen vertalen als 'jij bent wel de laatste om hierover te kunnen/mogen oordelen' en je suis mal placé pour le savoir als 'ik kan dat niet weten'. Je kunt het ook omdraaien: vous êtes bien placé pour en juger ('u bent de aangewezen persoon om hierover te oordelen'). Laten we duidelijk zijn: ik spreek geen oordeel uit en al helemaal niet over degenen die een dirty mind hebben, want zoals u weet, luidt de volledige uitdrukking: A dirty mind is a joy forever...
volgende keer:
Hoe zeg je in het Frans dat iemand 'uit de toon valt'?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten