vrijdag 20 januari 2017

marché conclu !

afgesproken! / deal!
('contract afgesloten')

Er zijn verschillende manieren om 'Afgesproken' te zeggen in het Frans. Van zwak naar sterk zou ik zeggen: d'accord - entendu - marché conclu. Deze laatste manier verwijst naar het afsluiten van een contract, waar je dus niet zomaar weer onder uitkomt. Het komt dus ook het dichtst in de buurt van de Engelse uitdrukking it's a deal, waarin het woord deal ook naar een contract verwijst. 
Je kunt marché conclu ook vertalen als 'een afgedane zaak', iets waar niets meer aan te veranderen valt en in positieve zin kun je ook marché conclu roepen als je tevreden bent met het behaalde resultaat. Wat jou betreft hoeft er dan niet verder te worden onderhandeld ('Top!'). 

volgende keer
Hoe kun je zeggen dat iemand erg op zijn ouders lijkt?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten