dinsdag 28 maart 2017

mettre au pied du mur

voor het blok zetten
('aan de voet van de muur zetten')

Als je met de rug tegen de muur komt te staan, kun je geen kant meer op, dan is er geen uitweg meer. Je zult moeten handelen of alle onheil gelaten op je af laten komen. Je kunt in het Frans ook zeggen: C'est à prendre ou à laisser (lett. 'het is om te nemen of te laten', 'slikken of stikken'). 
De uitdrukking dateert overigens uit de zestiende eeuw en komt uit de schermgevechten. Als je bij het schermen iemand met het zwaard tegen een muur aan wist te dwingen, dan kon je tegenstander geen kant meer op...

volgende keer
gaan we ons met engelen bezig houden.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten