donderdag 8 december 2016

remuer (tourner) le couteau dans la plaie

zout in de wonde strooien
('het mes in de wond ronddraaien')

Ik had gewaarschuwd dat het bloederig werd vandaag... En dan mag het nog zo'n engelachtige jongen zijn, hij werpt ons terecht een verwijtende blik toe. De foto heeft iets ontregelends. Het moet toch buitengewoon pijnlijk - wat zeg ik - dodelijk zijn als je dit werkelijk overkomt. We kunnen ons de pijn voorstellen als er zout in je wond wordt gestrooid, maar een vers in het lijf geplant mes ook nog eens bewust door de wond heen en weer bewegen is buitengewoon sadistisch. De uitdrukking spreekt dus voor zich...

volgende keer
Hoe kun je in het Frans zeggen dat je iemand ongegeneerd bespot, recht voor zijn neus?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten