dinsdag 7 juni 2016

boutonner mardi avec mercredi

je jas/overhemd verkeerd dichtknopen
(dinsdag met woensdag verknopen)

Weer zo'n grappige uitdrukking die ik onlangs in een recente Franse roman tegenkwam. Je kent het wel: je hebt haast of je hebt nog slaap in je ogen en per ongeluk knoop je je overhemd zo dicht dat het linkerpand hoger hangt dan het rechterpand. Als je dit niet op tijd opmerkt, zou je vervolgens de volgende uitdrukking naar je hoofd geslingerd kunnen krijgen: Ce n'est pas mardi gras aujourd'hui! ('het is geen vastenavond/carnaval (lett. 'vette dinsdag') vandaag!'), wat je zou kunnen vertalen met 'Wat zie jij eruit!' Ach ja, een vergissing is menselijk, zeker op dinsdag...

volgende keer
Mocht het je toch een keer overkomen, dan zul je misschien zeggen: 'Wat zullen ze wel niet van me denken?' Hoe zeg je dat dan in het Frans?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten