vrijdag 4 november 2016

dégage !

rot op !
('maak los!')


Je zou natuurlijk kunnen zeggen: vous m'obligeriez beaucoup si vous aviez la gentillesse de quitter les lieux dans les plus brefs délais ('ik zou u zeer erkentelijk zijn indien u zo vriendelijk zou willen zijn deze plek op korte termijn te verlaten'), maar als zo'n gedachte eenmaal bij je opkomt, zijn de gemoederen meestal zo verhit, dat het iets minder tactvol klinkt. Je hebt dan wel meteen een waaier van mogelijkheden. Natuurlijk kun je het houden op een simpel Va t'en of vooruit, in de beleefdheidsvorm Allez-vous-en ('ga weg!, lett. 'ga ervandoor'), maar het kan ook anders. Kiest u maar: Dégage ! (lett. 'maak los') zoals deze demonstrant in Tunesië de toenmalige president verzoekt op te stappen, casse-toi ! (lett. 'breek jezelf (een been)! door president Sarkozy ooit aangevuld met pauv' con ('klootzak', lett. 'arme kut') toen een van zijn onderdanen hem iets toevoegde wat hem niet aanstond), barre-toi ! (oorsprong onbekend), tire-toi ! (verkorting van retire-toi ? 'trek je terug'), fous(-moi) le camp ! of fiche(-moi) le camp ! (vulgaire versie van 'ruim het veld', in principe 'neuk het veld'), va te faire fiche ! ('ga je laten neuken') of minder grof va te faire voir ! ('ga je laten nakijken') of va te promener ! ('ga wandelen', wij zouden zeggen: 'ga toch fietsen'). En zo zou ik nog wel een uur door kunnen gaan, maar laten we het beleefd houden...

volgende keer
bespreken we een typisch Franse gewoonte die bij nader inzien nog dubbelzinnig is ook...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten