Het Frans kent veel zogenaamde onomatopeïsche ofwel klanknabootsende uitdrukkingen. Maar in de ene taal klinkt iets nu eenmaal anders dan in een andere. Eerder hebben we al eens bekeken wat voor geluiden dieren maken. Daarbij bestaan opmerkelijke verschillen en overeenkomsten tussen het Frans en het Nederlands.
Als iemand of iets met veel lawaai plotseling ter aarde stort, hoor je in het Frans niet 'pats boem' maar patatras (spreek hierbij de 's' niet uit!) of patapouf ! Dat laatste woord kan overigens ook een dikzak aanduiden, misschien vanwege het gewicht dat hij of zij in de schaal legt. En waar wij met 'blablabla' kunnen aangeven dat iemand maar eindeloos door blijft praten, doet een Fransman dat met et patati patata ! ('en maar doorkletsen...').
volgende keer
Hoe kun je iemand in het Frans laten barsten, in de kou laten staan?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten