('zijn einde aanraken, aan zijn einde trekken')
Het begint er steeds meer op te lijken dat de oude wereldorde op zijn einde begint te lopen. Nadat we eerst de Brexit hadden, gaat Obama binnenkort plaatsmaken voor Trump en volgend jaar ruimt Hollande het veld misschien voor de eerste vrouwelijke president... We gaan een onzekere toekomst tegemoet. De uitdrukking spreekt natuurlijk voor zichzelf, althans met het werkwoord toucher: het einde is zo dichtbij dat je het als het ware al kunt aanraken. Tirer betekent natuurlijk in eerste instantie 'trekken', maar kan ook de betekenis 'gaan naar, bereiken' hebben. Denk bijvoorbeeld aan tirer profit de ('winst halen uit, profijt trekken van').
volgende keer
Hoe kun je iemand uitlachen in het Frans?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten