donderdag 14 september 2017

ne pas en mener large

zich er niet lekker bij voelen, er niet gerust op zijn
('niet wijd laten lopen')

Het is onduidelijk waar deze uitdrukking precies vandaan komt. Hij bestaat alleen in de ontkende vorm. Daarnaast bestaat wel mener (of conduire) large, maar dan heb je het over paarden die je een te wijde kring laat lopen. Als je dat ontkent en het op jezelf betrekt, dan zou dat misschien kunnen duiden op een benauwend gevoel, maar dat is pure speculatie. De taalkundigen zijn er nog niet uit. Hoe dan ook, als iemand n'en mène pas large, dan voelt hij of zij zich ergens niet lekker bij, is hij of zij ergens niet gerust op.


volgende keer
Hoe zeg je in het Frans dat je misselijk bent?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten